Horace, Ode 1.10 || To Mercury
Mercuri, facunde nepos Atlantis,
qui feros cultus hominum recentum
voce formasti catus et decorae
more palaestrae,
te canam, magni Iovis et deorum 5
nuntium curvaeque lyrae parentem,
callidum quicquid placuit iocoso
condere furto.
Te, boves olim nisi reddidisses
per dolum amotas, puerum minaci 10
voce dum terret, viduus pharetra
risit Apollo.
Quin et Atridas duce te superbos
Ilio dives Priamus relicto
Thessalosque ignis et iniqua Troiae 15
castra fefellit.
Tu pias laetis animas reponis
sedibus virgaque levem coerces
aurea turbam, superis deorum
gratus et imis.
Mercury, eloquent grandson of Atlas,
Who skillfully shaped the savage customs of the
Early days of man with voice and with the graceful
Custom of the wrestling ring,
I will sing about you, messenger of great Jupiter
And the gods, and progenitor of the curved lyre,
Crafty enough to hide whatever you please
In playful theft.
Apollo laughed while he was trying to frighten you
With a threatening voice when you were a boy,
Unless you returned the cattle taken away by your trickery,
Without his arrow.
And in fact wealthy Priam, with you as his guide,
Left Ilium behind and escaped the notice of the
Boastful Atrides and Thessalian fires and camps
Hostile to Troy.
You conduct pious souls to their happy (resting) places
And coax the weightless crowd with your golden staff,
Pleasing to the gods above and those below.